Den blev uropført i februar 1876 på Kristiania Teater (i Oslo)
Henrik Ibsen:
Senere samlede Grieg de bedste og populæreste stykker i to suiter.
"I Dovregubbens hal" er nummer 8 i den første suite (1888).
Han spurgte Grieg om han ville lave musik til et skuespil om Peer Gynt.
Det blev et større arbejde end Grieg troede, da han sagde ja. Til gengæld var musikken med til at gøre Grieg berømt.
Grieg skriver værket:
Indstuderingen:
Uropførelsen:
Peer Gynt-musikken bliver berømt:
Den virkelige Peer Gynt:
Ibsen og Grieg
Den store norske forfatter og den unge komponist havde mødt hinanden i 1866. De kunne godt lide hinanden og havde også samme ideer om at de ville gøre noget for at udvikle den norske, nationale kultur.
Henrik Ibsen skrev i 1867 det dramatiske digt om den norske bondedreng Peer Gynt, der rejser ud i verden.
Da han nogle år senere ville lave det om til et skuespil, skrev han til Grieg og spurgte om han ville komponere "den nødvendige musik".
Honoraret for opførelsen i Kristiania skulle deles lige mellem forfatter og komponist. Og desuden ville der sikkert komme flere opførelser til i - i Stockholm og København.
Grieg sagde straks ja
I august skrev han til en ven: "Med Peer Gynt går det meget langsomt, og at blive færdig til efteråret er helt utænkeligt … og så har jeg skrevet noget til Dovregubbens hal, som jeg bogstavelig talt ikke kan holde ud at høre, sådan lyder det af kokasser, norsknorskhed og sigselvnokhed. Men jeg regner også med, at ironien kan mærkes."
Grieg bliver lettet over at høre, at forestillingen først kan opsættes efter nytår for " …opgaven er langt større, end jeg havde forestillet mig."
august
oktober
januar
februar
I februar skriver han: ”Jeg har fået at vide, hvordan det står til med orkestret ved teatret og nu skriver jeg til Ibsen og Josephson (instruktøren) at jeg anser det for min pligt ikke at indlevere musikken, så længe orkestret ikke har en fuld besætning. … Svendsen siger, at hvis det fortsætter sådan så har vi om få år ikke mere et orkester i Norges hovedstad.”
Ibsen er helt enig: ”Instrumenter Deres musik, som de vil … alt andet ville være en uværdigt for en mand som Dem og desuden til skade for os begge.”
april
juli
Til Josephson skrev han bl.a.: "der er uendelig mange detaljer, jeg for den dramatiske virkning ville tale med Dem om. ... Mange steder er teksten jo sådan, at man må glemme alt om virkelig musik, som kun er en ydre virkning."
septem.
decem.
februar
"Det var én uafbrudt sejr" skrev instruktøren senere i sine erindringer.
"Griegs musik var overordentlig virkningsfuld" skrev avisen – og publikums reaktioner var overstrømmende. Stykkes gik 36 gange i løbet af foråret.
Ibsen svarer: ”Tillad mig at overbringe Dem min hjerteligste og venskabeligste tak for den store andel, De har, i stykkes store succes.”
marts
Til en komponist-kollega skrev han i april at man kun har glæde af succes, når man selv synes, man har gjort det godt ” .. og ikke som jeg med den ulyksalige Peer Gynt-musik, hvor jeg måtte se stort på de kunstneriske idealer både pga. et dårligt orkester og pga. populære virkninger på scenen.”
april
novem.
"Jeg har i den seneste tid fået flere henvendelser fra koncertinstitutioner, som vil have partitur og stemmer til Peer Gynt-musikken, men har hver gang sagt nej."
Grieg var stadig ikke tilfredes med instrumentationen. Trods alt havde han taget hensyn til det orkester, der skulle uropføre musikken.
Han havde sikret sig ved at skrive på partiturets titelblad, at musikken kun måtte opføres i forbindelse med skuespillet.
novem.
Grieg benyttede lejligheden til at omarbejde musikken ”for at være godt klædt på”. Han komponerede desuden et par helt nye dele. Opførelsen blev en kæmpe succes, som Grieg nu havde det helt fint med. Han berettede stolt, at stykkes gik for fulde huse i længere tid.
februar
1891
I 1891 kunne forlaget, der havde udgivet musikken, melde, at nu blev suiterne spillet i Asien, Afrika og Australien.
En berømt musikkritiker (Eduard Hanslick) skrev i 1891. "Om nogen tid vil det måske være sådan, at Ibsens værk kun lever videre gennem Griegs musik, for sådan som jeg føler det, så indeholder hvert stykke musik mere poesi og kunstforstand end hele Ibsens 5-akts drama."
Da Ibsen sendte manuskriptet til Peer Gynt sin danske, skrev han følgende i det vedlagte brevet :
"Dersom det kan interessere Dem at vide, så er Peer Gynt en virkelig Person, der har levet i Gudbrandsdalen, rimeligvis i Slutningen af forrige eller i Begynnelsen af dette Aarhundrede. Hans Navn er endnu godt kendt blandt Almuen deroppe, men om hans Bedrifter véd man nok ikke synderlig mer, end hvad der findes i Asbjørnsens Norske Huldreeventyr (i stykket "Højfjeldsbilleder"). Der er således ikke meget, jeg har havt at bygge digtet på, men desto større frihed har der altså også været levnet mig."
Hele området omkring Guldbrandsdalen kaldes i vore dage også for "Peer Gynt Land". Man kan komme til at se Peer Gynt gård (det er nok ikke den rigtige) og man kan rejse i Peer Gynts fodspor.





